Был ли Иисус

Тибетское Евангелие

Материал из Википедии — свободной энциклопедии Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 6 ноября 2017; проверки требуют 3 правки.

Тибе́тское Ева́нгелие — предполагаемый апокриф, якобы обнаруженный в 1887 году. Согласно нему, Иисус Христос до своего выхода на проповедь в Палестине жил в Индии и Тибете. Существование оригиналов данного апокрифа не подтверждено.

Первая публикация

Впервые о существовании этого апокрифа стало известно после публикации его французского перевода Николаем Нотовичем.

По утверждению Нотовича, он нашёл тибетскую рукопись под названием «Жизнь св. Иссы» в 1887 году в буддийском монастыре Хемис (близ Леха). Некий лама рассказал ему о хранившимся в монастыре свитке, повествующем о Христе. Как сообщает Нотович, единого текста не было: разрозненные рассказы об Иссе входили в сборник различных по содержанию рукописей. С помощью одного из лам Нотович выстроил их в хронологической последовательности.

Лама рассказал ему о сохранившихся в монастыре сведениях об этих текстах. Предания об Иссе, по его словам, переданным Нотовичем, были записаны в Индии на языке пали в середине 1 века н. э. со слов людей, видевших Иссу, когда он жил в Индии и Непале, а также со слов индийских купцов, которые поддерживали торговые связи с Иерусалимом. Около 200 г. н. э. палийские свитки якобы привезли из Непала в Тибет. Впоследствии их перевели на тибетский язык в монастыре на «горе Марбур» близ Лхасы. В Хемисе якобы хранились копии этих переводов.

Свидетельства Свами Абхедананды и Н. К. Рериха

Известный последователь Рамакришны Свами Абхедананда решил самостоятельно разыскать источники Нотовича в Хемисе и в этом преуспел. Во второй половине 1922 года он осуществил поездку, по результатам которой выпустил книгу «Путешествие в Кашмир и Тибет» (она была переведена с бенгальского на английский), куда он вставил добытые им самим переводы с тибетского с отрывками из книги Нотовича.

19 сентября 1925 года художник Н. К. Рерих записал в путевом дневнике:

«Так мы узнали о подлинности рукописи об Иссе. В Хеми лежит действительно старый тибетский перевод с манускрипта, написанного на пали и находящегося в известном монастыре недалеко от Лхасы. Наконец узнали преемственность очевидцев. Сказки о подделке разрушены. Есть особый смысл в том, чтобы рукопись сохранно лежала в Хеми, или Хемис. Есть особое значение в том, что ламы так тщательно скрывают её. Этой рукописи уместно лежать около Лэ, где была проповедь Иссы об общине мира, еще до проповеди в Палестине. Важно лишь знать содержание этого документа. Ведь рассказанная в нем проповедь об общине, о значении женщины, все указания на буддизм так поразительно современны. Понятно, почему рукопись сохранилась именно в Хеми. Это один из старейших монастырей Ладака, счастливо не разрушенный во время нашествия монголов и при гонениях на буддизм невежественными ордами Зоравара (англ.)русск.. Укромное положение монастыря, быть может, помогло его сохранности. Путь Великого Общинника проходил из Индии около этого места. Ламы знают значение документа; но почему миссионеры так яростно восстают и порочат рукопись? Неужели общинный облик Иссы и защита женщины им не нравится? Порочить так называемые апокрифы всякий умеет; для порочения много ума не надо. Но кто же не признает, что очень многие „апокрифы“ гораздо более основательны, нежели многие официальные свидетельства. Всеми признанная Краледворская рукопись оказалась подделкой, а многие подлинники не входят в чье-то разумение. Достаточно вспомнить про так называемое Евангелие Эбионитов (англ.)русск., или Двенадцати. Такие авторитеты, как Ориген, Иероним, Епифаний, говорят о существовании этого жизнеописания. Иреней, во втором веке, знает его, а где же оно теперь? Вместо бесцельных споров лучше по-человечески продумайте факты и мысли, сообщаемые в жизнеописании „Иссы (то есть Иисуса), лучшего из сынов человеческих“. Оцените, насколько содержание манускрипта близко современному сознанию. И подивитесь, как широко знает весь Восток об этом документе. В конце концов важен не самый манускрипт, но важнее жизненность этой идеи в умах Азии.»

В своей книге «Алтай-Гималаи», написанной им в ходе Центрально-Азиатской экспедиции, Рерих пишет о том, что этот древний буддийский монастырь хранит учение Иисуса, а ламы отдают почтение Иисусу, здесь «прошедшему и учившему». Однако в другой своей книге Н. К. Рерих отрицал, что он открыл рукопись (о рукописи уже было известно), говорящую о пребывании Христа в Индии:

«Время от времени ко мне доходят нелепые слухи о том, что будто бы среди наших хождений по Азии мною открыт какой-то подлинный документ, чуть ли не от времени Христа. Не знаю, кому нужно и с какой целью выдумывать эту версию…»

Критика

Современный российский буддолог А. А. Терентьев отмечает, что «Хотя книга известного немецкого буддолога Гюнтера Грюнбольда, обобщившая все версии и факты вокруг столетней давности легенды о посещении Иисусом Христом Индии, была опубликована достаточно давно, у нас в России, где по-прежнему сильны теософские идеи, особенно в интерпретации семьи Рерихов, очень многие всё ещё верят в сказки Нотовича».

Далее он обращает внимание на то, что Нотович ошибочно употребляет слово «свиток» по отношению к тибетским рукописям, поскольку «у тибетцев „свитков“ не бывает: тибетские рукописи имеют совсем другой облик».

Он обращает внимание также на свидетельства побывавших в тех же местах различных учёных. Так, известный востоковед Макс Мюллер, посетивший в июне 1894 года Ладакх, выяснил, что «никто не слышал о русском по имени Нотович». В свою очередь профессор Колледжа Агры (англ.)русск. Джеймс Арчибальд Дуглас (англ.)русск., повторивший в 1895 году тот же путь, который описал в своей статье Нотович, узнал, что никаких пантер там не водится, а кроме того жители местной деревни, о которой упоминал Нотович, ничего не знают о том, что несколько лет назад здесь кого-то из приезжих сагибов съел дикий зверь.

Кроме того, Дуглас посетил тот самый монастырь в Хами, на который указывал Нотович как на место хранения текста, но после продолжительной беседы с настоятелем выяснил, что здесь никогда не останавливался белый иностранец со сломанной ногой, а термометр не только не был подарен, но настоятель даже не знал, что это за предмет. Настоятель определил сенсационные заявления Нотовича как «Ложь, и ничего кроме лжи!».

Терентьев также указывает на то, что сам Нотович 24 октября 1887 года, находясь в Кашмире, обращался к губернатору с прошением о разрешении посещения Ладакха и предоставлении ему носильщиков и проводника, но получил отказ, после которого был вынужден возвратиться в Кашмир, таким образом и он никогда и не мог побывать в монастыре.

Текст

  • «Тибетское евангелие» Жизнь святого Иссы, Наилучшего из Сынов Человеческих
  • Неизвестная жизнь Иисуса Христа (Тибетское сказание), пер. с франц. под ред. Битнера В. В., СПб., 1910
  • Неизвестная жизнь Иисуса Христа (Тибетское сказание), «Наука и религия», 1989, № 7-8; 1990, № 5
  • Nicolas Notovitch (Auteur), Christian Bouchet (Préface). La vie inconnue de Jésus-Christ en Inde et au Tibet (Broché). Puiseaux, Pardès, 2004. ISBN 2867143454

Примечания

  1. ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Терентьев, 2005, с. 190-191.
  2. ↑ «La vie inconnue de Jésus Christ», P., 1894
  3. ↑ «Предварительные сведения» в кн.: Неизвестная жизнь Иисуса Христа. Спб., 1910.
  4. ↑ Paul G. Hackett. Theos Bernard, the White Lama
  5. ↑ Рерих Н. К., Алтай — Гималаи, Москва, 1974. Стр. 88
  6. ↑ Николай Константинович Рерих АЛТАЙ-ГИМАЛАИ
  7. ↑ Цитирует Л. Чертков первое, американское издание рериховского «Сердца Азии» (Чертков Л. Тибетская легенда о Христе // Гнозис, 7-8 (1979), с.144-159)
  8. ↑ Muller, 1894, p. 515-522.
  9. ↑ Douglas, 1896, p. 667-678.

Литература

на русском языке

  • Альбедиль М. Ф. Индия: беспредельная мудрость. — М.: Издательство «Новый Акрополь», 2013. — 416 с. — (Сокровенная история цивилизаций). — ISBN 978-5-91896-055-4.
  • Буткевич Т. И. Как восполняются мнимые евангельские «пробелы» (Рец. на кн. Нотовича «Die Lücke im Leben Jesu») // Вѣра и Разумъ. — Харьков: Харьковская духовная семинария, 1895.
  • Глава «Был ли Иисус в Индии?» // Кураев А. В. Дары и анафемы. Что христианство принесло в мир. Размышления на пороге III тысячелетия. — М.: Московское Подворье Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, 2001.
  • Тибетское Евангелие // Мень А. В. Библиологический словарь: в 3 т. — М.: Фонд имени Александра Меня, 2002. — Т. Т. 3: Р—Я..
  • Миронов В. Б. Древний Восток и Азия. — М.: Вече, 2006. — 704 с. — ISBN 5-9533-1645-3.
  • Погасий А. К. «Тибетское евангелие» — историко-культурный памятник тибетского буддизма или, все же, подделка конца XIX века? // Религиоведение. — Благовещенск: Амурский государственный университет, 2017. — № 1. — С. 117—125. — ISSN 2072-8662. Архивировано 27 мая 2017 года.
  • Терентьев А. А. Да не был Иисус в Индии // Буддизм России. — 2005. — № 35. — С. 190-191.
  • Эрман Б. Великий обман. Научный взгляд на авторство священных текстов / Пер. с англ. С. Пучков. — М.: Эксмо, 2013. — 448 с. — ISBN 978-5-699-65500-7.

на других языках

  • The Unknown Life of Jesus Christ Английский текст Тибетского Евангелия
  • Hackett P. G. (англ.)]. Theos Bernard, the White Lama. Tibet, Yoga, and American Religious Life. — Columbia University Press, 2014. — P. 424.
  • Goodspeed E. J. (англ.)русск.. Famous Biblical Hoaxes or, Modern Apocrypha. — Grand Rapids: Baker Book House, 1956.
  • Muller F. M. Alleged Sojourn of Christ in India // The Nineteenth Century (англ.)русск.. — 1894. — № 36 (July-December). — P. 515-522.
  • Douglas J. A. (англ.)русск.. The Chief Lama of Himis on the Alleged „Unknown Life of Christ“ // The Nineteenth Century (англ.)русск.. — 1896. — № 39 (January-June). — С. 667-678.

Получено от «https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Тибетское_Евангелие&oldid=92056561» Скрытая категория:

    Иисус жил в Индии (44 стр.)

    Для членов секты ахмадия (которая и сегодня остается популярной формой ислама) способность Иисуса вынести муки распятия является подтверждением пророчества Ветхого Завета. В книге пророка Исаии читаем: «Но Господу угодно было поразить Его, и Он предал Его мучению; когда же душа Его принесет жертву умилостивления, Он узрит потомство долговечное, и воля Господня благоуспешно будет исполняться рукою Его» (Исаия 53:10). Книга пророка Исаии не утверждает, что обещанный слуга Господа должен умереть. И даже пророчество Псалма 33 не указывает на неизбежность убийства Мессии: «Много скорбей у праведнаго, и от всех их избавит его Господь» (Псалом 33:20). Таким образом, можно сделать вывод, что Господь не уготовил Иисусу страшной смерти на кресте. В соответствии с арабскими преданиями, человек может быть проклят лишь в том случае, если он отвернулся от Бога, стал «черным», лишился господней милости и любви, если он сам не чувствует Бога; если он, подобно сатане, исполнен яда обмана и ни один луч праведной любви не достигает его; если он отрицает все связи с Господом, полон ненависти, презрения и враждебности к Богу, так что Бог становится его врагом и с омерзением отворачивается от него! Мирза Гулам чувствовал, что христиане не способны осознать значительность выражения «проклят на деревянном кресте»; в ином случае они никогда не приняли бы этого образа в своем учении о праведном Христе.

    Иисус в Кашмире

    Если Иисус действительно долгое время жил в Кашмире, то в древней индийской литературе непременно должны остаться упоминания об этом важнейшем событии. Поскольку считается, что в действительности Иисус скончался в возрасте старше восьмидесяти лет в Шринагаре, то можно предположить наличие свидетельств относительно того, как именно он провел последние тридцать — сорок лет жизни. Однако древнеиндийские авторы упорно препятствовали распространению своей культуры на Западе, равно как и западным влияниям в своей стране. Например, ни в одном из источников не упоминается даже такое значительное событие, как завоевание Индии Александром Великим. Индологи согласны с положением об отсутствии в Индии систематической истории до распространения в ней ислама.

    Древние предания индусов — пураны (древний); начиная с V в. до н. э. и вплоть до XVII в. они постоянно дополнялись религиозными текстами. В настоящее время антология включает в себя восемнадцать томов. Том IX, который называется «Бхавишьят Маха-Пурана», содержит созданный в V в. рассказ о том, как Иисус пришел в Индию. Описание настолько детально, что усомниться в личности изображаемого человека просто невозможно. Пурана рассказывает о том, что в Индии поселились израильтяне, а в стихах 17–32 описывает появление Иисуса:

    «Правление взял в свои руки Шаливахан, внук Бикрамы Джита. Он отразил нападения орд китайцев, парфян и бактрийцев. Он же провел границу между арийцами и млехами (не-индусами) и приказал последним отойти в другой конец Индии. Однажды Шаливахан, предводитель Сакья, отправился в Гималаи. Там, в земле Хун (Ладакх, часть Кушанской империи), могущественный царь увидел сидящего на горе человека, который показался ему очень приятным. Незнакомец был светлокож и одет в белые одежды. Царь спросил святого странника, кто он такой. Тот ответил так: «Я — Сын Божий, рожденный от девы, спаситель неверующих, бесстрашный искатель правды». Тогда царь спросил его: «Какова твоя вера?» Путник отвечал: «О великий царь, я иду из чужой страны, где больше нет правды и где зло не знает границ. В земле неверных я появился как Мессия. Но демон варваров (дасиу) Ихамаси предстал в ужасном виде; меня отдали ему так, как это делают неверные, и я оказался в царстве Ихамаси.

    О царь! Прислушайся к той религии, которую я принес неверным: после очищения сущности и нечистого тела и после обретения пристанища в молитвах Наигамы человек будет молиться вечному. Через справедливость, правду, медитацию и единство духа он найдет свой путь к Иссе в центре света. Бог, столь же стойкий, как солнце, сумеет объединить в себе дух всех блуждающих существ. Так, о царь, Ихамаси будет повержен; а благословенный образ Иссы, дарителя счастья, навсегда останется в сердце; мое же имя Исса-Масих». Услышав эти слова, царь взял учителя неверных и отослал его в их жестокую землю».

    В этой истории (часть которой точно переведена здесь) очень важно то обстоятельство, что «учитель неверных» называет себя Исса-Масих, что непосредственно означает «Иисус Мессия». «Демон Ихамаси» в данном случае воплощает все возможное зло, в общем смысле, хотя имя это не встречается больше нигде. Слово «Наигама», очевидно, означает какое-то священное писание, но и в данном случае мы также не обнаруживаем указаний на конкретное сочинение. По мнению профессора Хасснэйна, царь Шаливахан правил в кушанскую эпоху с 39 по 50 г. н. э.

    Текст из Бахавишьят Маха Пурана (здесь в новом издании), где упоминается о пребывании Иисуса в Кашмире.

    Следующим свидетельством пребывания Иисуса в Гималаях является могила, упоминаемая Николаем Рерихом в опубликованной в 1930 г. книге «Сердце Азии». Захоронение находится к северу от Ладакха, в соседней тибетской провинции Синкьян (сейчас это китайская провинция Синьцзян), примерно в шести милях от довольно значительного города Кашгара. Считается, что здесь похоронена некая Мария, спутница Христа. Апокрифическое Евангелие от Филиппа называет имена трех женщин, которые не оставили Христа после распятия. Всех их зовут Мария. Это мать Спасителя, ее сестра (жена Клеопы?) и Мария Магдалина, которую называли его спутницей. Таким образом, могила возле Кашгара вполне может иметь отношение к Иисусу.

    Проводя оставшиеся годы жизни в Индии, Иисус вряд ли оставался на одном месте. Скорее всего, он переходил из деревни в деревню и из города в город в роли странствующего проповедника, не имея дома и не давая себе отдыха — столько, сколько позволяло вести подобную жизнь здоровье. Но существуют многочисленные указания на то, что он постоянно возвращался в Кашмир.

    Примерно в 60 км на юго-запад от Шринагара и всего лишь в 12 км от Биджара (того самого места, где находится «камень Моисея») в горе есть пещера длиной в 12 м. У входа в эту пещеру стоит величественное здание под названием «Аиш-мукам». Священное здание заключает мощи Зайнуддина Вали, исламского святого, который жил в этой пещере во времена правления султана Зайнула Аабидина Будшаха (1408–1461). Этот святой обладал драгоценным посохом, который он получил от Шейха Hoop Дин Вали. Этот посох почитается в качестве драгоценной реликвии и свято хранится служителями мавзолея, которые следят за тем, чтобы он всегда был накрыт зеленой тканью. Когда верующие этих мест испытывают серьезные неприятности или страдают от инфекционных заболеваний, они совершают паломничество к Аиш-мукаму в надежде на помощь этой всемогущей реликвии. Посох имеет длину 2,5 м и диаметр 2,5 см. Он сделан из темно-коричневого оливкового дерева и называется «посох Моисея» или «посох Иисуса». Поклонники святыни рассказывают, что изначально посох принадлежал Моисею, когда тот свершал свой путь в Кашмир, а затем его использовал Иисус — как символ преемственности. Посох хранился в Хангахи Мулла (Шринагар), а затем обрел приют в Аиш-мукам. Считается, что само название «Аиш-мукам» непосредственно связано с Иисусом. «Аиш» — это производное от Иша/Иса, а «Мукам» означает место отдыха или успокоения. Можно предположить, что Иисус время от времени удалялся в эту обитель, где погружался в глубокую медитацию. Однако доказать это предположение, разумеется, невозможно.

    Существует и более конкретное свидетельство присутствия Иисуса в Кашмире. Его представляют высеченные на камне надписи, пережившие века. Одним из подобных свидетельств является надпись на Троне Соломона, в храме, который связывают с Иисусом. В 1413 г. мулла Надири, историк, живший в период правления султана Зайнулы Аабидина, поведал эпизод из истории Трона. В книге, посвященной истории Кашмира («Тарик-и-Кашмир») он написал, что Гопананда, сын Раджа Акха, правил Кашмиром под именем Гопадатта. Он и приказал отреставрировать этот храм Соломона, который на заре христианской эры насчитывал уже тысячу лет. Работа была поручена архитектору из Персии. Индусы заметили, что перс принадлежал к иной религии, то есть относился к неверным. На колоннах храма он приказал высечь четыре изречения на древнеперсидском языке:

    1. «Создатель этих колонн — смиреннейший Бихишти

    Загар; в году 54″.

    2. «Построил эти колонны Кхвайа Рукун, сын Мурджа

    на».

    3. «В это время Юз Асаф изрек свой пророческий призыв.

    В году 54″.

    4. «Он — Иисус, пророк сынов Израиля».

    Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

    Автор книги Хольгер Керстен Размер шрифта

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *