Питер пэн в кенсингтонском саду

Ваш браузер не поддерживается

Toggle navigation СКИДКИ СКИДКИ × Действующие скидки на услуги:

Улучшенный аккаунт :

  • Улучшенный аккаунт на 12 месяцев — скидка 50% продлится ещё 19 дней

Понятно

Возможно всё получиться

8 июня 2016, 22:50 Публичная бета включена Выбрать цвет текста Выбрать цвет фона 100% Выбрать размер отступов

  • 100%
  • 90%
  • 80%
  • 70%
  • 60%
  • 50%

100% Выбрать размер шрифта

  • 70%
  • 80%
  • 90%
  • 100%
  • 110%
  • 120%
  • 130%
  • 140%
  • 150%
  • 160%
  • 170%

Меня зовут Катя, Катя Егорова. Я живу в Питере вместе с моей сестрой Марикой. Сегодня особенный день! Сегодня воскресенье! Вы можете спросить что же тут особенного? Просто, у нас с друзьями вроде традиции, каждую субботу мы смотрим тот или иной фильм\сериал и пробуем вызвать или призвать того кого вызывали в кино. Вчера мы посмотрели «Однажды в сказке» и сегодня день когда мы будем вызывать Питера Пена. Начинается подготовка!
POW Автор
В это время в Нетландии…
-Где же этот Феликс? Я жду его уже час! — Вслух размышлял Питер, его размышления прервал выстрел.
-У новенького пистолет, его зовут Кристофер Грейн.- Ели отдышавшись сказал Феликс. Они с Питером тут же очутились на месте происшествия. Все потяршки окружили трёх новеньких у них просто не было шанса.
— Разойдитесь! Здравствуйте, ну что же вы делаете? Зачем же грубить и драться? — Пен щелкнул пальцем и они оказались в клетке.
-Эй, ты да как ты смеешь? — Начал было возмущаться Никита, но его перебил Питер — Вы на моём острове- аргументы Никита вмиг иссякли.
— Ты не имеешь права красть детей! — Поддержал Никиту Кристофер.
— А я не краду детей! Лишь забираю тех кто ХОЧЕТ уйти из дома! — Спокойно говорил Пен.
— Например вы, почему вы тут? — Питер решил поговорить нормально.
— Мы не верили что ты есть. — Начал говорить Денис.
— Решили проверить, а твоя тень нас забрала! — Начал кричать Крис
— Ой только не кричи. Это раздражает.
POW Марика
Мы с Катей договорились встретиться с друзьями возле магазина. Мы оделись и вышли из дома. Когда мы встретились, мы поздоровались и все вместе вошли в магазин.
Мы купили:
Свечи
Аптечку
Очки
Крем
Еду
Фонарики
Покрывало
Напитки
Рации
Корзинку
Мы собрали это всё в корзину и пошли домой к Саше, потому что у него единственного из нас большие окна без форточек.
Когда мы пришли, то начали решать кто же будет нашей «жертвой». Наш выбор пал на Венди. Мы расставили свечи по всей комнате и передвинули мебель так что бы спрятаться. Мы так увлеклись что не заметили как пролетело время и на часах уже было без пятнадцати двенадцать.
POW Питер Пен
Уже вечер. Мы все собрались вокруг костра и я начал играть на флейте.
-Как вам моя песня? — я заговорил с мальчишками сидящими в клетке.
-Мы её не слышим.- странно значит они правда не потеряшки
-Со временем услышите, поверьте! — я продолжил играть, как вдруг ко мне подлетела моя тень и шепнула:
— Сказали слова
— Так лети, забирай и приноси сюда! В чём дело? — Я перешёл на крик. Она меня разозлила
— Позвала девчонка — так вот в чём дело
— Неважно лети! — она не будет лишней. Примечания: Надеюсь вам понравилось) Пишите, что думаете мне важно ваше мнение…

Питер Пэн (книга)

У этого термина существуют и другие значения, см. Питер и Венди (значения).

Питер и Венди
Peter and Wendy
Обложка оригинального издания
Жанр сказочная повесть
Автор Джеймс Барри
Язык оригинала английский
Дата первой публикации 1911
Издательство Hodder & Stoughton
Предыдущее Белая птичка и Питер Пэн в Кенсингтонском саду
Следующее Питер Пэн в багровых тонах
Цитаты в Викицитатнике

«Пи́тер и Ве́нди» (также «Питер Пэн и Венди» или просто «Питер Пэн») — сказочная повесть Джеймса Барри, одно из наиболее известных произведений о Питере Пэне — мальчике, который сбежал из дома вскоре после рождения и не хотел становиться взрослым. Повесть была опубликована в 1911 году и с тех пор стала английской, а затем и мировой детской классикой. Сюжет повести восходит к пьесе «Питер Пэн, или Мальчик, который не хотел расти», поставленной в Лондоне в 1904 году. В свою очередь, события пьесы и книги продолжают более ранее повествование «Питер Пэн в Кенсингтонском саду», опубликованное в 1902 году как часть романа Барри «Белая птичка».

Повесть «Питер и Венди» переведена на множество языков и неоднократно экранизирована. Существует несколько русских переводов, из которых наиболее известны сокращённый пересказ Ирины Токмаковой и полный перевод Нины Демуровой; пьеса публиковалась в переводе Бориса Заходера.

Сюжет

Девочка Венди — старший ребёнок в небогатой семье Дарлингов, у неё есть два младших брата Джон и Майкл. Роль няни играет их собака Нэна. Однажды миссис Дарлинг замечает, что в мыслях детей стал часто появляться Питер Пэн — мальчик в одежде из листьев, который приходит к ним по ночам через окошко и играет на дудочке. Как-то раз Питер, в спешке покидая комнату через окно, оставляет в доме свою тень. Через несколько дней, в канун Рождества, когда мистер и миссис Дарлинг уходят в гости к соседям, Питер и его фея Динь-Динь среди ночи возвращаются за тенью. Питер рассказывает проснувшейся Венди, что сам он ушёл от родителей в день, когда родился, потому что не хочет взрослеть, и жил в Кенсингтонских садах среди фей, а потом стал капитаном потерянных мальчиков, живущих на острове Нетинебудет (англ. Neverland). Узнав, что Венди знает много сказок, Питер, который прилетал к ним по ночам чтобы послушать сказки в исполнении миссис Дарлинг, уговаривает Венди и её братьев отправиться с ним на остров, и учит их летать при помощи волшебного порошка фей. Дети улетают за Питером через окно до того, как в их комнату успевают прибежать родители, привлечённые лаем Нэны.

После долгого пути по воздуху Питер и трое детей достигают острова Нетинебудет, однако пираты стреляют в них из пушки, и Питера относит в сторону. На острове, тем временем, потерянных мальчиков преследуют пираты, тех преследуют индейцы, а индейцев — дикие звери. Кроме того, предводитель пиратов, Капитан Крюк, которому Питер Пэн когда-то отрубил руку, избегает крокодила, съевшего его руку и мечтающего съесть самого Крюка. В животе крокодила тикают проглоченные им часы, и тиканье позволяет Крюку избегать встречи с животным. Пока не появился Питер, Динь-Динь увлекает Венди туда, где находится секретный дом мальчиков, и предлагает одному из них убить её. В Венди стреляет Болтун, однако она остаётся жива благодаря жёлудю, который ей подарил Питер. Когда Питер приходит, мальчики строят для Венди домик, и она становится для них мамой — готовит для них и всячески о них заботится.

Питер сражается с Капитаном Крюком

Проходит время. Однажды Питер и Венди со скалы в море видят пиратов, которые хотят утопить Тигровую Лилию, принцессу краснокожих. Изображая голос Крюка, Питер приказывает пиратам отпустить девушку. Так индейцы становятся союзниками мальчишек и охраняют их. Но пираты, напав на индейцев с нарушением правил ведения войны на острове, обманом выманивают мальчиков из их укрытия как раз когда Венди с братьями хочет вернуться обратно к родителям. Питер, который не хотел покидать остров, остаётся в доме, где его пытается отравить Крюк, однако Динь-Динь выпивает предназначенный Питеру яд, спасая его. Питер пробирается на пиратский корабль, где Крюк собирается казнить мальчиков. Освободив мальчиков от наручников, Питер вместе с ними вступает в бой с пиратами и одерживает верх, а Крюк падает с борта корабля прямо в пасть крокодилу.

На пиратском корабле дети доплывают до Азорских островов, а оттуда летят к дому Дарлингов, где мистер и миссис Дарлинг уже отчаялись увидеть их снова. Сначала перед родителями появляются Венди, Джон и Майкл, а потом и шесть мальчишек с острова, которых Дарлинги соглашаются усыновить. Только Питер улетает обратно на остров, но обещает прилетать время от времени навещать Венди и брать её ненадолго на Нетинебудет.

Проходят годы. Венди и мальчики взрослеют. У Венди рождается дочь Джейн и однажды, прилетев за Венди, Питер осознаёт, что она стала взрослой, и берёт на Нетинебудет её дочь Джейн. Когда вырастает Джейн, Питер летит на остров с её дочерью Маргарет, и так будет продолжаться всё время, «пока дети не разучатся быть весёлыми, непонимающими и бессердечными».

Основные персонажи

Питер Пэн на острове Нетинебудет

  • Питер Пэн — мальчик, который не хотел взрослеть, капитан потерянных детей на острове Нетинебудет
  • Венди — старшая дочь в семье Дарлингов
  • Джон — младший брат Венди
  • Майкл — младший брат Венди и Джона
  • Мистер Джордж Дарлинг — отец детей, банковский служащий
  • Миссис Дарлинг — мать детей, домохозяйка
  • Нэна — ньюфаундленд, няня детей у Дарлингов
  • Динь-Динь (Починка) — фея Питера, ревнующая его к Венди
  • Болтун, Кончик, Малышка, Кудряш, Двойняшки — потерянные мальчики на острове Нетинебудет
  • Капитан Джеймс (Джез) Крюк — предводитель пиратов на острове Нетинебудет
  • Чекко, Билл Джукс, Старки, Сми и другие пираты (всего 16 человек)
  • Тигровая Лилия — принцесса краснокожих, дочь вождя по имени Великая Маленькая Пантера
  • Птица Нет (англ. Never Bird), спасшая раненого Питера во время прилива, отдав ему своё гнездо, на котором он доплыл до берега
  • Крокодил, которому Питер скормил отрубленную руку Капитана Крюка
  • Русалки, живущие в Русалочьей лагуне близ острова Нетинебудет

Проблематика

Этот раздел статьи ещё не написан. Согласно замыслу одного или нескольких участников Википедии, на этом месте должен располагаться специальный раздел.
Вы можете помочь проекту, написав этот раздел. Эта отметка установлена 31 декабря 2016 года.

Русские переводы

Первый русский перевод сюжета о Питере Пэне и Венди принадлежал Л. А. Бубновой и вышел в московском издательстве «Детская книга» в 1918 году. Перевод назывался «Книга с картинками о Петере Пане» (название на обложке — «Приключения Петера Пана») и был выполнен по изданию The Peter Pan Picture Book 1907 года — прозаическому изложению пьесы Барри, в исполнении Даниэля О’Коннора(в свою очередь, издание 1907 года было дополненным изданием книги Peter Pan Keepsake 1906 года). The Peter Pan Picture Book стало первым иллюстрированным изданием о Питере Пэне, 28 цветных рисунков к нему были созданы художницей Элис Вудворд (Alice B. Woodward) и в чёрно-белом варианте воспроизведены в русском издании.

До 1960-х годов новых переводов книги не появлялось. В 1967 году была издана пьеса в переводе Бориса Заходера (переиздана в 1971 году с иллюстрациями Мая Митурича). В 1968 году опубликован перевод повести Нины Демуровой, в 1981 году — сокращённый пересказ Ирины Токмаковой. Помимо этого, до 1990-х гг. оба перевода повести печатались только в составе сборников английских сказок, и в целом оставались мало знакомыми советскому читателю. С 1990-х гг. повести о Питере Пэне стали неоднократно переиздаваться.

В 2015 году книга вышла в новом переводе-пересказе Марии Торчинской (с иллюстрациями Митрофанова Максима).

Сравнение имён собственных в русских переводах

Имена основных персонажей (Питер Пэн, Венди, Джон, Майкл, мистер и миссис Дарлинг) во всех переводах выглядят одинаково, за исключением перевода Л. А. Бубновой («Петер Пан» и «Микаэль»). В переводе ряда других имён собственных, особенно «говорящих», имеется значительное разнообразие:

Оригинал И. Токмакова Н. Демурова Б. Заходер М. Торчинская Л. Бубнова
Tinker Bell (Tink) Динь-Динь (Починка) Динь-Динь Чинь-Чинь
(от «Чинить-Паять»)
Динь (Динь-Динь) Звоночек
Tootles Болтун Шалун Болтун Болтун Пискун
Slightly (Slightly Soiled) Малышка Малыш Стирка Малёк Ловкач
Nibs Кончик Задавака Шишка Крутыш Нососуй
Curly Кудряш Задира Чубик Кудряш Замарашка
The Twins Двойняшки Близнецы Первый братишка,
Второй братишка
Близнецы Близнец
Captain Hook Капитан Крюк Капитан Крюк Капитан Джез Крюк Крюк (Джэс Крюк) Капитан Железный Коготь
Mr. Smee Сми Неряха Боцман Сми Простофиля
Gentleman Starkey (джентльмен) Старки Старки-джентльмен Джентльмен Старки Старки Крепыш
Cecco Чекко Красавчик Чекко Чекко Чекко Простак
Bill Jukes Билл Джукс Билл Джукс Билл Джукс Джукс
Cookson Коксон Куксон Куксон Куксон
Robert Mullins Робт Муллинз Роберт Маллинз Муллинс
Noodler Лапша Балда
Skylights Верзила
Tiger Lily Тигровая Лилия Тигровая Лилия Тигровая Лилия Тигровая Лилия Пёстрая Лилия
Great Big Little Panther Великая Маленькая Пантера Великий Малый Барс Великая Маленькая Пантера Великий Большой Малый Барс Большая Белая Пантера
Neverland остров Нетинебудет Нигдешний остров остров Гдетотам остров Нигде Неведомая страна
Never bird Птица Нет Птица-Небылица гдетотамская птица Птица Никогда (птица)
Crocodile крокодил Крокодилица крокодил крокодилица крокодил

Экранизации

Существует множество экранизаций повести начиная с немого чёрно-белого фильма 1924 года. Не все экранизации повести буквально следуют её сюжету, а в некоторых из них речь идёт и о последующей судьбе героев.

Художественные фильмы

  • 1924 — «Питер Пэн» / Peter Pan. Режиссёр Герберт Бренон
  • 1987 — телефильм «Питер Пэн» / Режиссёр Леонид Нечаев
  • 1991 — «Капитан Крюк» / Hook. Режиссёр Стивен Спилберг
  • 2003 — «Питер Пэн» / Peter Pan. Режиссёр П. Дж. Хоган
  • 2004 — «Волшебная страна» / Finding Neverland. Режиссёр Марк Фостер
  • 2012 — сериал «Однажды в сказке» / Once Upon a Time. Режиссёры Грег Биман, Марк Майлод
  • 2015 — телефильм «Питер и Венди» / Peter & Wendy. Режиссёр Дьярмуид Лоуренс

Анимационные фильмы

  • 1953 — «Питер Пэн» / Peter Pan. Режиссёры Гамильтон Ласк, Клайд Джероними и Уилфред Джексон.
  • 1989 — аниме-сериал «Приключения Питера Пэна» / The Adventures of Peter Pan. Режиссёры Такаси Накамура и Ёсио Курода.
  • 1990 — мультсериал «Питер Пэн и пираты» / Peter Pan & The Pirates, в котором действие сосредоточено на пиратах.

Продолжение

В 2004 году попечители лондонской детской больницы Грейт-Ормонд-Стрит, которой Барри передал права на оригинальные книги о Питере Пэне, провели конкурс на лучшее продолжение повестей Барри, в котором приняли участие двести авторов. Конкурс выиграла Джеральдин Макоркран, чей роман «Питер Пэн в багровых тонах» был опубликован в октябре 2006 года сразу на 34 языках в 30 странах мира. В книге рассказывается о судьбе героев повести «Питер и Венди» спустя много лет.

Примечания

  1. ↑ Анна Штейман. К 150-летию Джеймса Барри
  2. ↑ Имена собственные здесь и далее приводятся в том варианте, который представлен в переводе-пересказе Ирины Токмаковой.
  3. ↑ В переводе Нины Демуровой: «пока дети веселы, бесхитростны и бессердечны».
  4. ↑ The Peter Pan Picture Book. By Alice B. Woodward and Daniel O’Connor. (An amended version of «The Peter-Pan Keepsake.»)
  5. ↑ The Peter Pan Picture Book – Neverpedia, the Peter Pan wiki
  6. ↑ Barrie_Jm
  7. ↑ Барри, Джеймс Мэтью. Питер Пэн: сказочная повесть / пересказ с английского М. Торчинской ; худож. М. Митрофанов. М.: РОСМЭН, 2015. ISBN 978-5-353-07086-3
  8. ↑ В оригинале, с которого был сделан данный перевод, — the Never-Never-Never Land.
  9. ↑ Продолжение «Питера Пэна» перенесут на экран: Культура: Lenta.ru
  10. ↑ BBC NEWS | Entertainment | Peter Pan sequel hits bookshelves

Ссылки

  • Peter and Wendy by J. M. Barrie в проекте «Гутенберг» (англ.)
  • «Питер и Венди» на fantlab.ru
Герои
Книги
Фильмы
  • Питер Пэн (1924)
  • Питер Пэн (1987)
  • Капитан Крюк (1991)
  • Питер Пэн (2003)
  • Пэн: Путешествие в Нетландию (2015)
Сериалы
  • Неверленд (2011)
  • Однажды в сказке (2011-н.в.)
Мультфильмы
Мультфильмы
  • Питер Пэн (1953)
  • Питер Пэн: Возвращение в Нетландию (2002)
  • Дом злодеев. Мышиный дом (2001)
  • Джейк и пираты Нетландии (2011)
Мультсериалы
  • Приключения Питера Пэна (аниме, 1989)
  • Питер Пэн и пираты (1990)
  • Мышиный дом (2001-03)
Спин-оффы
  • Феи (2008)
  • Феи: Потерянное сокровище (2009)
  • Феи: Волшебное спасение (2010)
  • Турнир долины фей (2011)
  • Феи: Тайна зимнего леса (2012)
  • Феи: Спорт и торт (2013)
  • Феи: Загадка пиратского острова (2014)
  • Феи: Легенда о чудовище (2014)
Прочее
Видеоигры
  • Peter Pan and the Pirates (1991)
  • Hook (1992)
Создатель
  • Джеймс Барри
  • Волшебная страна (фильм о создателе, 2004)
Прочее
  • Питер Пэн на льду (ледовое шоу)
  • Фея (журнал)
  • Нетландия
  • Кенсингтонские сады
  • Puer aeternus
  • Вход
  • Регистрация
  • ЖАНРЫ 252
  • АВТОРЫ 246 847
  • КНИГИ 558 359
  • СЕРИИ 20 395
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 500 419

Джеймс Барри

Питер Пэн

© Токмакова И. П., пересказ, 2014

© Власова А. Ю., ил., 2014

© ООО «Издательство АСТ», 2014

* * *

Глава первая

Питер Пэн нарушает спокойствие

* * *

Все дети, кроме одного-единственного на свете ребёнка, рано или поздно вырастают. Венди знала это наверняка. Выяснилось это вот каким образом. Когда ей было два года, она играла в саду. Ей попался на глаза удивительно красивый цветок. Она его сорвала и побежала к маме. Наверное, она в этот момент была очень хорошенькой, потому что мама, миссис Дарлинг, воскликнула:

– До чего жаль, что ты не останешься такой навсегда!

Только и всего. Но с этого момента Венди знала, что она вырастет. Человек обычно догадывается об этом, когда ему исполнится два года…

Мама у Венди была необыкновенная. Во-первых, она была красивая. Во-вторых, в правом уголке рта пряталась у неё особенная, почти неуловимая улыбка. Венди никак не удавалось её поймать. Улыбка показывалась и тут же пряталась, будто её и нет. И ещё было у мамы в характере что-то такое… ну прямо поразительное, почти волшебное. Я вам сейчас попытаюсь объяснить. Знаете, бывают такие ящички. Откроешь один, а в нём – другой, а в другом – третий. И всегда остаётся ещё один ящичек про запас, сколько ты ни открывай.

Папа, мистер Дарлинг, так женился на маме. Однажды почти целый десяток юношей вдруг обнаружили, что они хотят взять её в жёны. Они тут же побежали делать ей предложение. А папа нанял извозчика и всех опередил. Таким образом, мама досталась ему. Всё, кроме той самой улыбки и самого последнего ящичка.

Мама очень уважала папу, потому что он работал в банке и разбирался в таких вещах, как проценты и акции, а в этом чаще всего разобраться просто невозможно. Но он говорил «проценты растут» или «акции падают» с таким видом, что всякий бы его зауважал.

Между прочим, Венди появилась на свет первой, а потом уже Джон, а после – Майкл.

Когда Венди появилась на свет, родители долго совещались, как им быть – то ли оставить её, то ли кому-нибудь отдать, потому что ведь прокормить ребёнка не такая уж дешёвая вещь.

Мистер Дарлинг сидел на краешке постели и считал, а миссис Дарлинг смотрела на него умоляюще.

– Не перебивай, – просил он. – У меня в кармане фунт и семнадцать пенсов да два шестьдесят на работе. Я перестану пить кофе в обеденный перерыв, да твои восемнадцать, да ещё фунт, который ты одолжила соседу, да вычесть семь… Почему плачет ребёнок? Итак, сорок девять, да вычесть ребёнка… Вот видишь, ты меня сбила! Короче говоря, как ты думаешь, мы можем прожить на девятьсот девяносто семь фунтов в год?

– Сможем, сможем, – заверила его миссис Дарлинг. Уж очень ей хотелось оставить себе девочку.

– Не забывай про свинку, – предупредил он её. – На свинку – фунт, на корь – полтора, да и коклюш обойдётся не меньше чем в восемь шиллингов.

Те же переживания возникли, когда появились Джон и Майкл. Но их тоже оставили в доме.

И вскоре их можно было увидеть на улице. Все трое важно вышагивали в сопровождении няни.

Миссис Дарлинг любила, чтобы всё в доме было как надо, а мистер Дарлинг любил, чтобы было не хуже, чем у людей. Поэтому они никак не могли обойтись без няни. Но поскольку они были бедны – ведь дети просто разоряли их на молоко, – в нянях у них была большая чёрная собака водолаз, которую звали Нэна. До того как Дарлинги наняли её к себе на службу, она была просто ничьей собакой. Правда, она очень заботилась о детях вообще, и Дарлинги познакомились с ней в Кенсингтонском парке. Там она проводила свой досуг, заглядывая в детские колясочки. Её страшно не любили нерадивые няньки, которых она сопровождала до дому и жаловалась на них их хозяйкам.

Нэна оказалась не няней, а чистым золотом. Она купала всех троих. Вскакивала ночью, если кто-нибудь из них хотя бы шевельнётся во сне. Будка её стояла прямо в детской. Она всегда безошибочно отличала кашель, который не стоит внимания, от кашля, при котором горло необходимо обвязать старым шерстяным чулком. Нэна верила в старые, испытанные средства вроде листьев ревеня и не доверяла всем этим новомодным разговорам о микробах.

Было приятно видеть, как она вела юных Дарлингов в детский сад, выстроив в линеечку по росту и неся в зубах зонтик на случай дождя. Нэна была во всех отношениях образцовой няней. И мистер Дарлинг прекрасно это знал, хотя иногда и беспокоился, не шушукаются ли на этот счёт соседи.

Он всё-таки занимал положение в Сити и не мог с этим не считаться. Временами ему казалось, что Нэна недостаточно им восхищается.

– Что ты, Джордж, – пыталась разуверить его миссис Дарлинг. – Она от тебя в полном восторге. – При этом она делала незаметный знак детям, чтобы они были особенно ласковы с отцом.

Порой в детской открывались танцы. Иногда в них принимала участие и Лиза, единственная прислуга в доме. Ох, как бывало весело! Веселее всех отплясывала сама миссис Дарлинг. Она так приседала и кружилась, что видна была только та самая улыбка. Если бы в этот момент с маху наскочить на миссис Дарлинг, может быть, и удалось бы наконец эту улыбку поймать. Трудно было представить себе более простую и счастливую семью до того, как появился Питер Пэн.

Миссис Дарлинг впервые обнаружила его, когда приводила в порядок мысли своих детей. Разве вы не слыхали? Это в обычае у всех хороших матерей. Когда дети уснут, матери производят уборку в их мыслях, наводя там порядок, и кладут все мысли по местам. Когда ребёнок просыпается, то все капризы лежат сложенные на дне его головы, а сверху положены добрые чувства, хорошенечко проветренные и вычищенные за ночь. И ещё в мыслях у каждого ребёнка есть его собственная страна Нетинебудет, и чаще всего это остров, очень яркий и цветной, с коралловыми рифами, с быстроходным кораблём на горизонте, с дикарями и гномами, и большинство из этих гномов – портные. Есть там ещё пещеры, на дне которых протекают реки, и ещё – принцы, у которых к тому же есть шесть старших братьев и заброшенная хижина в лесу, и ещё – очень старая старушка, и нос у неё крючком. С этим было бы не так сложно справиться, однако это ещё не всё. Там ещё помещается первый день учёбы в школе, и пруд, и убийцы, и вышивание крестиком, и глаголы, требующие дательного падежа, и воскресный пудинг, и три пенса, которые дадут, если молочный зуб выдернуть самому, и так далее, и так далее. Конечно, в воображении каждого – своя страна Нетинебудет. В своей стране Джон, например, жил в перевёрнутой лодке, Майкл в вигваме, а Венди в шалаше из крепко сшитых друг с другом больших листьев, и к тому же у неё был ручной волк, которого родители покинули в детстве. Но с этой небольшой разницей острова Нетинебудет похожи друг на друга, как братья, у которых всегда одинаковые носы. На этих волшебных берегах дети, играя, вечно вытаскивают на берег свои рыбачьи лодки. Мы с вами в детстве тоже там побывали. До сих пор до нашего слуха доносится шум прибоя, но мы уже никогда не высадимся на том берегу.

1

  • ЖАНРЫ 252
  • АВТОРЫ 246 847
  • КНИГИ 558 359
  • СЕРИИ 20 395
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 500 419

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *